ご予約にあたってのお願い
※当日17時以降の場合はお電話でお問い合わせください。
※店内スペースの都合上、詰めて最大8名様までのご案内となります。7〜8名様でご検討の場合はお荷物置き場等のご説明もさせて頂きたく、可能でしたらお電話でお問い合わせ頂けますと幸いです。
※予約不可の日時でも、店舗に直接お問い合わせいただければお席がご用意できることがあります。
※ご予約の変更またはキャンセルについては、お電話でお問い合わせください。
※ 当店はこじんまりとしたお店でございます。テーブルも基本的にそれほど大きくはございません。。個室などのご用意もございません旨何卒ご了承ください。
※ お料理は店主1人で心を込めてお作りしております。混雑状況やタイミングによっては、お料理をお待たせしてしまうかもしれません。出来る限り頑張りますので、ご了承頂けますと幸いです。
※ベジタリアンの方は対応可能ですが、お出汁を多用しておりますもので、ヴィーガンに関してはお料理がだいぶ限られてしまいます。
※ご予約の際にいただいた電話番号やメールアドレスに不備がある場合は、ご予約をキャンセル扱いとさせていただく場合がございます。必ず正しい電話番号、メールアドレスをご入力いただきますようお願いいたします。
※ご連絡がなくご来店いただけなかったお客様は、以後のご予約を承ることができない場合がございます。
※お席のチャージ料は550円(お通し代含む)でございます。あらかじめご了承ください。
※基本的に未成年者のご来店はご遠慮頂いております。ですが土曜日やご予約状況によってはご案内出来る場合がございます。お電話にてお問い合わせください。(但し中学生以上となります)
※代理の方のご予約はご遠慮頂いております。ご了承ください。
Dear customers
Would you be able to confirm the following information.
・Our Japanese gastropub is a specialty of vegetable dishes and natural alcohol
(It's mainly vegetables, but it's not vegan. I use a lot of fish broth)
・Because the menu changes frequently, we can't prepare an English menu.
We ask you to translate a Japanese menu by your smartphone.
・We ask you to order at least one drink per person.
It is a Japanese gastropub where you can enjoy vegetable dishes and natural alcohol. Please refrain from ordering only water. In Japan, water comes out for free.
・Young people under the age of 20years old are not allowed to enter.
・We operate with a small number of people, so the provision of food may be delayed when it is crowded.
・We have a cover charge of 550yen as part of our system.
The cover charge includes a small appetizer.(After 22:00→880yen)
・In addition, our Japanese gastropub is a style of sharing dishes.
It's not a course meal restaurant that serves one dish per person.
I'm very sorry, but we are not for tourists. I don't understand English, and I'm open with a small number of people, so I can't provide detailed services in other languages. We would appreciate your understanding.
Thank you